Jha decided to search for Vedic words on the seals. In this he was helped by an ancient work known as the Nighantu. It is a glossary of Sanskrit words compiled by the sage Yaska. Jha also found that the “Shanti Parva” of the Mahabharata (the ancient history of India) preserves an account of Yaska’s search for older, “buried” glossaries–perhaps the seals–in compiling his own. From this Jha concluded that some of the seals must contain words found in Yaska’s Nighantu. This conclusion was critical, for it greatly narrowed what he was looking for. The Nighantu is a late Vedic work, dealing with the words of ancillary Vedic texts. The entire Rig Veda would already have been in existence for thousands of years at the time the seals were produced.
It has long been known that there was a correspondence between the Indus script and characters in other ancient scripts of the Indian sub-continent and neighboring regions. Especially it had been demonstrated that there was some relationship between the Indus script and the most ancient forms of Brahmi, the predecessor to the Sanskrit Devanagiri script. In an amazing feat of correlation, Jha compared all of the characters from all languages and produced a concordance of similar characters and sounds. He found that letters of most of the ancient scripts were related to Indus signs.
By painstaking cross-referencing, he slowly hit upon the meaning of individual symbols, and found words from the Nighantu on the seals. After several hundred seals, he arrived at a relatively consistent system of translation that anyone can apply. Now the job is to verify and refine his work.
TO CONTACT DR. N. JHA AND TO ORDER COPIES OF VEDIC GLOSSARY ON INDUS SEALS WRITE: GANGA KAVERI PUBLISHING HOUSE, D. 35/77, JANGAMAWADIMATH, VARANASI 221 001 INDIA. N.S. RAJARAM, F2 “RAJATHA MANOR,” 42 PETALAMMA TEMPLE ROAD, BASAVANAGUDI, BANGALORE 4, INDIA.
Pages: 1 2